家宰追上他们,将这些话对他们说了。

新约 - 使徒行传(Acts)

And he overtook them, and he spake unto them these same words.

他们回答说,我主为什么说这样的话呢。你仆人断不能作这样的事。

新约 - 使徒行传(Acts)

And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:

你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。

新约 - 使徒行传(Acts)

With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.

家宰说,现在就照你们的话行吧。在谁那里搜出来,谁就作我的奴仆。其馀的都没有罪。

新约 - 使徒行传(Acts)

And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.

于是他们各人急忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。

新约 - 使徒行传(Acts)

Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.

家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。

新约 - 使徒行传(Acts)

And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.

他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。

新约 - 使徒行传(Acts)

Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.

约瑟对他们说,你们作的是什么事呢。你们岂不知像我这样的人必能占卜吗,

新约 - 使徒行传(Acts)

And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?

犹大说,我们对我主说什么呢。还有什么话可说呢。我们怎能自己表白出来呢。神已经查出仆人的罪孽了。我们与那在他手中搜出杯来的都是我主的奴仆。

新约 - 使徒行传(Acts)

And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.

犹大挨近他,说,我主阿,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。

新约 - 使徒行传(Acts)

Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

12345 共149条