家宰追上他们,将这些话对他们说了。
And he overtook them, and he spake unto them these same words.
他们回答说,我主为什么说这样的话呢。你仆人断不能作这样的事。
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
家宰说,现在就照你们的话行吧。在谁那里搜出来,谁就作我的奴仆。其馀的都没有罪。
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.
于是他们各人急忙把口袋卸在地下,各人打开口袋。
Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.
家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.
约瑟对他们说,你们作的是什么事呢。你们岂不知像我这样的人必能占卜吗,
And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
犹大说,我们对我主说什么呢。还有什么话可说呢。我们怎能自己表白出来呢。神已经查出仆人的罪孽了。我们与那在他手中搜出杯来的都是我主的奴仆。
And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.
犹大挨近他,说,我主阿,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.